Russian – The Red Flower Алый цветок

Есть на свете цветок алый-алый
Яркий, пламенный, будто заря
Самый солнечный и небывалый
Он мечтою зовётся не зря

Может там за седьмым перевалом
Вспыхнет свежий, как ветра глоток
Самый сказочный и небывалый
Самый волшебный цветок
Самый сказочный и небывалый
Самый волшебный цветок

Вспоминая о радостном чуде
Вдаль шагая по звонкой росе
Тот цветок ищут многие люди
Но, конечно, находят не все

Может там за седьмым перевалом
Вспыхнет свежий, как ветра глоток
Самый сказочный и небывалый
Самый волшебный цветок
Самый сказочный и небывалый
Самый волшебный цветок

Romanization:
Yest' na svete tsvetok alyy-alyy,
Yarkiy, plamennyy, budto zarya,
Samyy solnechnyy i nebyvalyy,
On mechtoyu zovotsya ne zrya.

Mozhet tam za sed'mym perevalom
Vspykhnet svezhiy, kak vetra glotok,
Samyy skazochnyy i nebyvalyy,
Samyy volshebnyy tsvetok.
Samyy skazochnyy i nebyvalyy,
Samyy volshebnyy tsvetok.

Vspominaya o radostnom chude,
Vdal' shagaya po zvonkoy rose,
Tot tsvetok ishchut mnogiye lyudi,
No, konechno, nakhodyat ne vse.

Mozhet tam za sed'mym perevalom
Vspykhnet svezhiy, kak vetra glotok,
Samyy skazochnyy i nebyvalyy,
Samyy volshebnyy tsvetok.
Samyy skazochnyy i nebyvalyy,
Samyy volshebnyy tsvetok.

Translation:
There is a flower in the world,
Bright, red like a dawn,
The sunniest and most extraordinary,
It is beautiful like a dream

Maybe there beyond the skies,
A fresh breath will blow out as wind,
The most wonderful and extraordinary,
The most beautiful flower,
The most wonderful and extraordinary,
The most magical flower

Remembering about this extraordinary flower,
Traveling far along the clear dew,
Many people go to seek this flower,
But, of course, not everyone can find it

Maybe there beyond the skies,
A fresh breath will blow out as wind,
The most wonderful and extraordinary,
The most beautiful flower,
The most wonderful and extraordinary,
The most magical flower